top of page

Реинкарнация мудрости

Без имени.png

Прав Хайям

Прав Хайям говоря, беден ты иль богат,

Глупый или философ, Ширин иль Фархад,

Три аршина земли ждут любого в итоге.

Никому не дано изменить результат.

А раз так, то мгновение жизни своей

Постарайся украсить гирляндами дней.

Дней,

В которых одна лишь любовь торжествует.

Смысл жизни в любви.

                    Только в ней, только в ней.

И не поспоришь

"Просвети же скорее, о, мудрый Хайям!

Знать хотим, что потом уготовано нам:

Стать для мерзких отхожих горшков материалом

Или может быть полным кувшином вина?"

Улыбнулся с портрета Хайям и сказал:

"Разве есть у горшка иль кувшина глаза?

Глупо думать над тем, чем нас вылепит зодчий.

Никого не вернули назад Небеса".

Пей и молись!

"Несовместимых мы порой полны желаний —

В одной руке бокал, другая на Коране…

Вот так мы и живем под небом голубым —

Полубезбожники и полумусульмане!"

       Великий Омар Хайям     

Великолепно! Правда, правда, друг!

Кто может разорвать порочный круг?

"Венец" творения совсем не идеален.

И никакие "Если бы…", " А вдруг…"

Суть человека изменить не смогут.

Об этом хорошо известно Богу.

Предельно ясно — все святоши врут

О всяких наказаниях. А вера

В их толковании является примером

Кощунства в обрамлении из лжи.

Хайям, выходит, все они ханжи,

Безбожники, сексоты, лицемеры.

Да только вот не обмануть души.

Душа ведь не способна согрешить.

А тело… Что ж, оно несовершенно…

Пей и молись! Создатель разрешил!

А с луноликой всё наоборот!

"Развеселись!… В плен не поймать ручья?

Зато ласкает беглая струя!

Нет в женщинах и в жизни постоянства?

Зато бывает очередь твоя!"

      сто пудов Хайям      

Заметь, не я всё это произнёс.

То сам Хайям, испив из кубка грёз

Чуть больше нормы, заключил, икая:

"И луноликая бывает никакая

От "чудо-сока" виноградных лоз".

Про постоянство я вообще молчу.

Любой с утра подобен Ильичу,

Пока себя не окропит рассолом

Под стон души: "Спасите, пить хочу!"

Вернуться к жизни можно, но с трудом.

А вспомнить с кем перевернул весь дом,

Признаюсь честно – это нереально.

И имя той, что дрыхнет в твоей спальне,

Не явит слуху мозг, покрытый "льдом".

Про очередь есть свои "да" и "нет".

Но так уж был устроен этот свет,

Что каждый ждёт, когда его черёд

Наступит, чтобы, сделав шаг вперёд,

Из вожделеющего сделаться желанным.

А с луноликой – всё наоборот!

Не будет на потом

"Скупец, не причитай, что плохи времена.

Все, что имеешь — трать.

Запомни: жизнь одна.

Сколь злата ни скопи, а в мир иной отсюда

Не унесешь с собой и горсточки зерна".

     Хайям,      

малость мной подкорректированный     

Иначе говоря – пропей, что накопил.

Вторую жизнь себе никто же не купил.

Ведь не приобрести того, чем не торгуют!

Знать, чахнущий над златом, всё ж, дебил.

Не уберёг кошель и не вернул обратно

Ни королей-царей, ни их придворных знатных.

Туда уходят все...   И кем бы ты ни бЫл,

С собой возьмёшь лишь то,

Что в жизни ел и пил.

 

Неоспоримый аргумент

"Коль можешь, не тужи о времени бегущем,

Не отягчай души ни прошлым, ни грядущим.

Сокровища свои потрать, пока ты жив;

Ведь все равно в тот мир предстанешь неимущим".

        Омар Хайям, Великий     

Твои слова, Хайям – причина для тоски.

Но раз уж мы с тобой поистине близки,

Скажу, что до тебя за это понял ШлОмо*:

"Не взять с собой туда ни чешки, ни носки".

***Шломо - Соломон,     

мудрейший из царей (так написано).     

Иносказательная философия

"Дай мне влаги хмельной, укрепляющей дух.

Пусть я пьяным напился и взор мой потух —

Дай мне чашу вина! Ибо мир этот — сказка,

Ибо жизнь — словно ветер,

А мы — словно пух".

           Омар Хайям,     

возможно     

Если честно, Хайям, я не знаю, как быть:

То, что ты на халяву не брезгуешь пить,

Никого, в том числе и меня, не волнует,

Только требовать – это почти как грубить.

Разве можно в гостях, пусть ты даже Хайям,

У хозяина требовать выдать сто грамм?

Если есть, то нальют без татарского "Дайте!"

И без всяких ненужных шекспировских драм.

Так что просто скажи, что ослаб ты душой

И, поскольку вино для души "хорошо",

Попроси, а не требуй вина на леченье.

Ты же нам говорил: "Быть позорно ханжой".

А уж наглым и грубым – тем более скверно.

Жаль, что это порой понимают неверно.

Всякий праведник – он в нашем мире чужой.

Это было и есть. Да и будет всегда.

Неспроста ты, Хайям, пил все эти года.

Ты пытался набраться, чтоб взгляд затуманить,

Зная, умный проспится, дурак никогда.

Только это для страуса действенный метод:

Типа, если не видишь, знать нету предмета.

Нет, Хайям!

           А вино – это путь в никуда!

Кто ты, царь царей?

«Я никак не пойму: Соломон, царь царей,

Он великий мудрец или глупый еврей,

Получивший в наследство и власть, и богатство?

Друг, Хайям, разъясни, если можешь, скорей».

«Понимаешь ли в чём тут загвоздка, мон шер,

Не всегда тело может быть другом душе.

В данном случае двойственность не исключенье.

И об этом тебе я поведал уже».

«Да. Я помню, Хайям, твою фразу о том,

Что для мудрости гибель - желаний фантом.

Здравый смысл - ничто перед силой природы.

Соломон - и мудрец, и глупец? Нет? А кто?»

«Соломон - человек, обладающий властью,

Наделённый умом и пылающей страстью.

При наборе достоинств таких перебор

Гарантирован».

                «Вот вам и здрасьте!

Получается, мудрость и страсть — это зло,

И царю всех царей явно не повезло?

Но чтоб слыть мудрецом –

Одной мудрости мало!

Очень важно понять, что любовь не число».

«Да, количество жён - несусветная глупость.

Эта глупость царя может сделать ослом!»

«Вряд ли надо считать Соломона таким.

Он постиг тайну главной Небесной строки!

Стало быть,

Он - мудрец, обнимающий счастье».

«И поэтому мы восхищаемся им!»

Иного смысла нет!

"Будь весел! Польза есть и в тяготе любой.

Подумаешь, судьба играется с тобой!

В ту Дверь войдя, ты стал живой игрушкой.

Но выйти в эту Дверь –

Вновь стать самим собой".

       говорят Омар Хайям написал...             

 не уверен             

Тут вот ведь в чём загвоздка, друг Хайям:

Кто вышел в Дверь, не возвратится к нам,

Чтоб рассказать о том, что там за Дверью.

Поэтому в «потом» не верю я.

Я верю в то, что вижу или слышу:

В птиц щебетанье, в радугу над крышей…

Ну и, конечно, в луноликой смех,

Звучащий будто откровенье свыше.

Жизнь – коридорчик между двух дверей.

А счастье – сорванный джекпот в крутой игре.

Пока ты жив, забудь про дверь на выход.

Любовью и вином смелее душу грей.

      А это точно я, утверждаю!

Согласен, Хайям!

"Долго ль спину придется мне гнуть или нет,

Скоро ль мне суждено отдохнуть или нет —

Что об этом вздыхать, если даже вздыхая,

Я не знаю: успею вздохнуть или нет?"

       хороший перевод Омара Хайяма      

А вот это по делу! Хайям, старина,

Предлагаю сейчас же по чаше вина!

Ты ведь прав,

Пригубить мы возможно успеем,

Но не знаю,

Удастся ль допить нам до дна.

 

Лопухнулся

Я во сне увидал мудреца — старика,

Он сказал:

«Что ты спишь? Жизнь и так коротка!

Пробудись, ибо сон есть подобие смерти,

Отлежать и в могиле успеешь бока».

   Омар Хайям       

вероятно       

Я решился попробовать вовсе не спать

И соседу отдал за бесплатно кровать.

Лопухнулся, забыв про визит луноликой.

Безрассудство "десертом" вот так рисковать.

А тем более, ежели жизнь коротка

И мельчает заветных желаний река,

Пропустить "сладкий стол" –

Непростительно глупо!

Лучше спать во грехе,

Чем не спать без греха!

Квадратно-прямоугольное

"Меняем реки, страны, города…

Иные двери… Новые года…

Но от себя-то никуда не деться!

А если деться, только в никуда".

    похоже на Хайяма                                    

Пока живой, забудь про "в никуда".

Используй с толком лучшие года.

Сизифов труд – менять чего-то в мире,

Ведь в этом мире мы не навсегда.

Наивны те, кто думает иначе.

Раз человека не переиначить,

То все потуги – суть белиберда!

Какая глупость отвлекаться на...

Известно же, что жизнь, она одна.

Другого шанса не даёт Всевышний.

Не говорите, что Его вина

За настроенье портящих уродов

И за бесцельно прожитые годы.

Мы сами себе Бог и сатана.

 

По факту

"Те, кто веруют слепо, - пути не найдут,

Тех, кто мыслит, - сомнения вечно гнетут.

Опасаюсь, что голос раздастся однажды:

"О, невежды! Дорога не там и не тут!"

           Омар Хайям                        

Эта мудрость живёт уже тысячу лет.

До сих пор ничего ей подобного нет.

Я так думаю, что и в дальнейшем не будет.

Человек выдал мудрости волчий билет.

Молитвами не похмелиться

"Я несчастен и мерзок себе, сознаюсь.

Но не хнычу и кары небес не боюсь.

Каждый божеский день, умирая с похмелья,

Чашу полную требую, а не молюсь!"

        Омар Хайям,                      

вариант перевода с перевода                     

А что толку молиться, дружище Омар,

Разве тексты молитвы такой же нектар,

Как слеза виноградная, влитая в душу?

Только в капле вина есть целительный дар.

 

В голове не укладывается

"Был ли в самом начале у мира исток?

Вот загадка, которую задал нам Бог.

Мудрецы толковали о ней, как хотели, -

Ни один разгадать ее толком не смог".

          Омар Хайям                      

Был ли в самом начале у мира исток?

Разгадать этот ребус никто бы не смог.

Но зато, если будем играть в идиотов,

Несомненно, увидим финальный итог.

Если честно, не время гадать о начале.

Я сегодня другим, господа, опечален:

Жизнь людская дешевле солдатских сапог!

Близко к тексту

Даже если весь век собирать и копить,

Всё равно новой жизни, увы, не купить.

И поскольку нам душу вручают на время,

Предлагаю с душой эликсир жизни пить.

невольный перевод без словаря       

с фарси на удмуртский             

"Прости, Хайям, коль что не так.

Ты на фарси писать мастак,

А я лишь скромный переводчик.

Я строю так, как хочет зодчий.

О, истина, как ты проста!"

 

Стихи - частичка Бога

Стихи – частичка Бога. А поэт,

Он лишь посредник, проводник на свет

Душой услышанного Свыше откровения.

Другого объяснения просто нет.

Отсюда вывод: поэтичность свята!

Грешно стихи воспринимать предвзято,

Будь то поэма, рубаи или памфлет.

 

Не по-хозяйски это

Да, мы несовершенны и должны

Треть жизни тратить на покой и сны.

Создатель явно допустил ошибку.

Возможно в этом нет Его вины,

Но про бессмертие забыл Господь похоже.

Не по-хозяйски, Всемогущий Боже,

Треть века тратить на покой и сны.

САЛОмонова мудрость

Однажды шут, явившись в спальню к королю,

С порога ляпнул:

«Жуть, как глупых не люблю!»

Вдруг короля, в ответ заржавшего как лошадь,

Хватил «Кондратий»

Прямиком на царском ложе…

Ну и, как водится, под вечер «Ай, лю-лю».

Отсюда вывод без иллюзий и понтов:

«Жизнь королей, как ни крути, в руках шутов».

 

Осеннее брюзжание

          ***

Хайям велик! Но что ему с того,

Что каждый день мы чествуем его?

Выходит, будь хоть тыщу раз Хайямом,

Не увидать триумфа своего.

            ***

Мы ищем смысл жизни. А зачем?

Стремления, амбиции зачем?

Нас не было, нас нет и нас не будет.

Вся мудрость человечества зачем?

            ***

Мой пессимизм — это потому,

Что знаю все «зачем» и «почему».

В неведении природа оптимизма.

Отсюда вывод: знать всё ни к чему.

Возражая Хайяму

"Так как всякий, на время пришедший сюда,

Только плачет, что должен уйти навсегда,

Счастлив тот,

             кто хотя бы мгновенье был счастлив,

А спокойней тому, кто не жил никогда".

         Омар Хайям            

Это мудро и вместе с тем спорно, друзья.

Не придя в этот мир, сделать вывод нельзя

О спокойствии и, безусловно, о счастье.

Только будучи пешкой оценишь ферзя!

 

О чём ты думаешь, почтеннейший Хайям?

О чём ты думаешь, почтеннейший Хайям?

Уже ль о том, как объяснить всем нам

Насколько мы глупы и бестолковы?

Но это же как облаку оковы.

Тебе известно, как наш мир упрям.

А может быть ты думаешь о том,

Как сделать так, чтоб вируса фантом

Ушёл туда откуда появился?

Звучит как тост! Давай, мой друг, по сто!

Да что по сто? Почтеннейший Хайям,

Я за здоровье выпью триста грамм!

А ты, я думаю, меня сейчас поддержишь.

Пока мы вместе, страх неведом нам!

Читая Хайяма между строк

Который год меня терзает ощущенье,

Что не совсем логично Главное ученье.

Про зло – понятно, а с добром быть как?

Тому, кто не грешил, не надобно прощенья.

     Гийяс-ад-Дин Абу-ль-Фатх            

Омар ибн-Эбрахим Хайям Нишапури             

     перевод на читаемый язык

без потери философской канвы Е.М.О.

 

Нишапури прав!

"Дни – волны рек в минувшем серебре,

Пески пустыни в тающей игре.

Живи Сегодня. А Вчера и Завтра

Не так нужны в земном календаре".

             Омар Хайям                          

Ну что тут думать, Нишапури прав.

У времени неугомонный нрав:

«Вчера» сменилось завтрашним «Сегодня»,

Из памяти прошедшее убрав.

Нужны ли эти «Завтра» и «Вчера»,

Когда все ночи, дни и вечера

Меняются быстрее декораций?

Жизнь — это чья-то глупая игра,

Где мы статисты и вчера, и завтра,

Пока не скажет режиссёр: «Пора,

Сегодня ты покинешь эти стены.

В театре жизни опустеет сцена,

Сегодня предсказуемый финал…»

Жаль, на билеты не повысят цену.

 

Непоследовательно, Хайям

"Жизнь пронесётся, как одно мгновенье,

Её цени, в ней черпай наслажденье.

Как проведёшь её – она так и пройдёт.

И помни, жизнь твоя – твоё творенье".

     Омар Хайям                     

Всё так, Хайям, но как насчёт судьбы?

Ты сам писал, что мы её рабы,

А наша жизнь – лишь ветра дуновенье,

И пролетает, как одно мгновенье.

Все наслажденья – «Если б» да «Кабы».

 

Тупикъ?

"Жизнь – пустыня,

По ней мы бредём нагишом.

Смертный,

Полный гордыни, ты просто смешон.

Ты для каждого шага находишь причину,

Между тем он давно в небесах предрешён".

     Омар Хайям                    

Нишапури, дружище, где логики нить?

Если жизненный путь не дано изменить,

А движенье вперёд это гонка по кругу,

Ты не скажешь, Хайям, для чего тогда жить?

***

"В этом мире глупцов, подлецов, торгашей

Уши, мудрый, заткни, рот надежно зашей,

Веки плотно зажмурь, хоть немного подумай

О сохранности глаз, языка и ушей!"

        Омар Хайям                    

"Друг, Хайям, разделяет нас тысяча лет.

Но, по правде сказать, не меняется свет.

И сегодня советуют, в принципе, тоже:

Сделать вид, будто рта у тебя вовсе нет".

        Е.М.О                     

 (не путать с ГМО)                      

 

***

"До рождения ты не нуждался ни в чем,

А родившись, нуждаться во всем обречен.

Только сбросивши гнет ненасытного тела,

Снова станешь свободным, как Бог, богачом".

      Омар Хайям                   

Нишапури, ты самый крутой стендапист!

Так шутить может только прожжённый софист.

Стать свободным, как Бог –

Означает «стать Богом».

Разве может стать Богом хмельной атеист?

Не прощает Господь

"Грех мужик совершил и совсем занемог;

Пребывает в плену бесполезных тревог.

Слышь, Господь потому и грехи позволяет,

Чтоб потом всех простить он по-Божески мог".

      Омар Хайям                   

 (в моей оправе)                   

Если честно, Хайям, ты слегка перебрал.

Явно лишним вчера был последний бокал!

Не ищи поутру для себя оправданья.

Не прощает Господь, кто б чего там ни врал.

 

Всё из лучших побуждений

"Вы, злодейству которых не видно конца,

В Судный день

Не надейтесь на милость Творца!

Бог, простивший не сделавших доброго дела,

Не простит сотворившего зло подлеца!"

        Омар Хайям                    

С подлецами понятно. Про зло пару строк:

Извлекая из прожитой жизни урок,

Знают "грешные" те, кто добро делал людям,

Что у зла и добра тот же самый исток.

Не верить значит не любить!

«Никогда не позволяйте

вашим ушам поверить в то,

Чего не видели ваши глаза…»

        Омар Хайям                     

Возможно, хотя весьма сомнительно                   

Сказал Хайям: «Не верь ушам,

Пока глазами не узрел».

Выходит, не понять пожар,

 поскольку лично не горел.

Так и Создатель за чертой!

Его не видел ведь никто.

А как быть с вечною душой?

Жить без души? Да ни за что!

Жизнь без души – дорога в ад!

Хотя … и ада тоже нет.

Иллюзия и райский сад,

И возвращение на свет.

Да, список видится большой…

Однако, очень может быть,

Не верить – жертвовать душой!

Не верить – значит не любить!

Хотя, не знаю

"Благоговейно чтят везде стихи Корана,

Но как читают их? Не часто и не рьяно.

Тебя ж, сверкающий вдоль края кубка стих,

Читают вечером, и днем, и утром рано".

    Омар Хайям.                  

(Перевод: А.В. Соловьев)                  

"Читать" в обед – сам Бог велел, друзья.

И вечером, чтоб выспаться смог я,

Замученный любезностью бокала.

Но утром рано выпивать нельзя!

Хотя, не знаю… Говорят в народе:

«"Прочёл" с утра и целый день свободен!»

Жаль, не известно эта "мудрость" чья.

Неплохо б было данного "софиста"

Заставить отхлебнуть грамм эдак триста

И утром ранним выпустить в народ,

В догонку крикнув: "Друг, асталависта!

Жду тебя завтра утром ровно в пять,

Мы повторим эксперимент опять.

Да здравствуют СВОБОДЫ активисты!"

  Е.М.О.                 

экспериментатор-любитель                  

Согласен!!!

"В учёности - ни смысла, ни границ.

Откроет больше тайны взмах ресниц.

Пей! Книга Жизни кончится печально.

Укрась вином мелькание страниц!"

    Омар Хайям                       

Во! Эта мудрость, друг Хайям, по мне!

Я краски жизни чЕрпаю в вине.

И не беда, что взмах ресниц не вижу,

Загадочность интимнее вдвойне!

Не так, что ли?

"То, что Бог нам однажды отмерил, друзья,

Увеличить нельзя и уменьшить нельзя.

Постараемся с толком истратить наличность,

На чужое не зарясь, взаймы не прося".

      Омар Хайям                        

Я подумал о тех, кому Бог «не додал».

Им размер это повод устроить скандал,

Увеличив объёмы свои силиконом.

Тот, кто правит Создателя – глупый вандал.

Без имени.png
bottom of page